К вопросу о приемах развития смыслового восприятия переводчика

Процесс формирования профессиональных компетенций переводчика опосредован развитием когнитивных процессов. Исследование их становления в ходе выполнения профессиональной деятельности отвечает задачам изучения возможностей повышения ее эффективности. Существующее описание развития смыслового восприятия дает основу для формулировки рекомендаций и предпереводческого анализа текста, однако редко применяется для разработки комплекса упражнений. Целью данного исследования является разработка комплекса заданий, одновременно решающего задачи развития смыслового восприятия и профессиональных компетенций переводчика, связанных с восприятием и пониманием иноязычного текста. При разработке использовалась идея постмодернистского подхода в переводоведении о подвижности семантических границ текста, применялись тест Мюнстерберга и методика «Таблицы Шульте», а также трехэтапная технология работы с иноязычным текстом, используемая в коммуникативном подходе к обучению иностранным языкам. В результате получена серия упражнений для одного текста, которая включает задания на выявление коммуникативных задач, антиципацию, выявление предикативных структур и разноуровневых связей, семантического комплекса текста, анализ инвариантных и вариативных составляющих структуры текста и языкового оформления его составляющих.

Читать подробнее (Источник): PsyJournals.ru – новости психологии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *